

D3667

ལོ་ཙཱ་བ་ཞང་གྲུབ་པ་དཔལ་བཟང་པོས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཏཱ་རཱ་སྟོ་ཏྲ་ན་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཆེན་མོ་སྒྲོལ་མའི་བསྟོད་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཆེན་མོ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这是藏文的中文翻译：
译者堪布章竹巴华桑波译。

梵文题目：Śrī-mahā-tārā-stotra-nāma
藏文题目：《吉祥大度母赞》
向吉祥大度母顶礼！
注：
这段文字是一个佛教典籍的开头部分，包含译者信息和标题。
"ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཏཱ་རཱ་སྟོ་ཏྲ་ན་མ" 是梵文音译。
我已经按照要求直译，保持了原文的完整性，没有进行意译或省略。
这个文本中没有出现需要四种形式（藏文、梵文天城体、梵文罗马拟音、汉语字面意思）并列显示的种子字或咒语。

 །ཞི་བའི་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་ལ་གྲོང་སྒོའི་མི་མོ་བཟོད་ བྱས་འདྲ་བ་དང་།།རྒྱལ་བའི་ལམ་དུ་འཇུག་ལ་དབྱིབས་ཅན་མདུན་ན་གནས་པའི་གཞུང་ལམ་ལྟ་བུ་དང་། །ཤིན་ཏུ་བཟློག་པར་དཀའི་བའི་བདུད་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་ཐར་མཛད་ཡང་ན་གསང་སྔགས་ལྷ། །ཁོ་བོ་བློ་གྲོས་བླུན་པོ་འདིས་ནི་དཔལ་ཆེན་མོ་བསྟོད་བགྱི་བ་ཇི་ལྟ་ལགས། །གང་ཡང་རྒྱལ་སྲས་བདེ་བར་ གཤེགས་པའི་རིགས་འཛིན་ས་བཅུའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྣམས་ཀྱི།།ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་ཚོགས་ནི་གསལ་མཛད་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གླུ་ལེན་ཏེ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གུས་པ་འབའ་ཞིག་གིས་བསྟོད་ལྷ་མོ་བདག་ལ་བཟོད་མཛོད་ཀྱེ། །མི་ཤེས་བྱིས་པ་ཡིས་ནི་རང་གི་མ་ལ་ཐལ་གྱིས་འཐོར་བ་མིན་ནམ་ཅི། །མཐའ་ དག་མི་དབང་འདུས་པའི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་རྣམས་ཀྱིས་བཏུད་བྱས་འདམ་སྐྱེས་ཞབས།།གདུགས་དཀར་ཐིག་ལེ་གྱེན་དུ་འབར་ཞིང་ས་བདག་ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་པ་ཡིས་ནི་འགྱུར། །རྣམ་རྒྱས་རྫིང་བུར་སྐྱེས་པའི་འོད་འཕྲོག་སྤྱན་གྱིས་གང་ལ་གཟིགས་གྱུར་དེ་ལ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་གླང་ཆེན་སེང་གེའི་གདན་རྟ་ཤིང་རྟ་རྐང་ ཐང་མཆོག་རྣམས་རྗེས་སུ་འགྲོ།།རང་གི་ཕྱག་གི་སྟོབས་ཀྱིས་ཉེར་སྐྱེས་རྣམ་གྲངས་ཕ་རོལ་གནོན་པས་དགྲ་རྣམས་ཐུལ། །འབར་བ་ཆེན་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་གི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་མི་བདག་རྣམས་ལ་ནི། །སྟེར་བར་བསྔགས་ཤིང་ངེས་འབྱེད་སྔགས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་མི་དབང་བློན་པོའི་བློར་གྱུར་ལ། ། རི་སྐྱིབས་ཟབ་མོར་ས་ཕུག་ཟབ་མོའི་གཞི་ལ་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་འཛིན་པར་འགྱུར། །རབ་ཏུ་མྱོས་པ་པདྨའི་ཚལ་ལ་མ་ལ་ཡར་རླུང་དལ་བུས་གཡོ་ཞིང་བསྐྱོད། །འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཕུལ་བྱུང་བུང་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཉེ་བར་གླུ་ལེན་མེ་ཏོག་གི། །འབྱུང་གནས་ཡ་མཚན་མཛེས་མ་ཁྱོད་ཡིན་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི བསྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི།།རྒྱལ་སྲིད་འབྲས་བུ་འགྲུབ་མཛད་འགྲམ་རྒྱས་རྩི་ལོགས་མྱོས་ཆུའི་མཚན་ལ་འགྲོ།། ཁྱེད་ཞབས་བཀའ་དྲིན་གྱིས་ནི་རང་དབང་ཁང་པའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལ་ཡུན་རིང་དུ། །རྩེད་མོས་སྤྲོ་ལ་སྤྱན་མིག་དྲག་ཏུ་གཡོ་ཞིང་དགའ་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ཞལ་གྱི་པདྨའི་དབུགས་རླུང་ གིས་བསྐྱོད་བུད་མེད་རྣམས་དང་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱད་ནས།།དེ་ནི་ཨ་མྲ་སར་པས་བྲན་ལས་དྲི་ཞིམ་སྦྲང་རྩི་རྣམས་ལ་འཐུང་བར་འགྱུར། །རབ་དགའི་ནགས་ལ་མེ་ཏོག་ཁུར་འཕྱང་མྱོས་པའི་སྐད་སྙན་ཁུ་བྱུག་གིས་ཁྱབ་ཅིང་། །སྦྲང་རྩིས་མྱོས་པའི་བུང་བ་ཚོགས་པའི་དར་དིར་ལྡན་ལ་སོ་གའི་དཔལ་ཡིན་ ཏེ།།

这是藏文的中文翻译：
如同进入寂静城邑时城门前的女子般慈祥，
又如同趋入佛道时眼前的大道般明显，
能解脱极难对治的魔业，或如密咒本尊，
我这愚钝之人怎能赞颂大吉祥母？
诸佛子、如来种性持有者、十地波罗蜜多等，
连诸天也歌颂您珍贵功德之聚，
虽然如此，我仅以恭敬心赞颂，女神请宽恕！
难道不像无知婴儿向自己的母亲撒沙玩耍吗？
您的莲足受到所有人王顶礼，
白伞盖光明上腾，大地之主随您心意转，
圆满池中生长的夺目双眼所注视之处，
世尊的象、狮子座、马、车乘、步行者等皆随行。
以自手之力生起无量降伏他方之相而调服诸敌，
大光明坛城殊胜圆满之主，
称赞布施，决定咒语境界成为人王大臣之智，
深山幽谷洞穴之处为瑜伽士所持。
醉人莲园中，微风轻拂马拉雅山，
花瓣上众蜂欢唱，您是妙花之源，
女神啊，以您的赞颂，
成就王位果报，如同醉象额间流淌甘露。
蒙您足恩，在自在宫殿花园中长久，
以游戏欢娱，眼目快速转动，以最胜喜悦，
面莲吹动气息，与诸女子共享欢乐，
饮用新鲜芒果汁调制的香甜蜜露。
极喜林中花朵垂悬，充满陶醉动听的杜鹃鸟鸣，
蜜蜂群饮醉蜜汁发出嗡嗡声，这是春季的庄严。
注：我已经按照要求完整直译，保持了原文的诗歌对仗形式，没有省略或意译。这段文字中没有出现需要四种形式并列显示的种子字或咒语。


སྦྲང་རྩིས་མྱོས་པའི་བུང་བ་ཚོགས་པའི་དར་དིར་ལྡན་ལ་སོ་གའི་དཔལ་ཡིན་ ཏེ།།འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་རླབས་ཕྲེང་གཡོ་བར་བཞད་གད་ཀུ་མུ་ད་ཡི་འབྱུང་གནས་དང་། །ཤེལ་གྱི་ས་གཞི་བླ་གབ་མེད་པར་ཕུལ་བྱུང་ཟླ་བའི་ཆ་ཤས་ཉིད་ལགས། །བཟོ་བོས་བྱས་པའི་རྩེད་མོའི་རི་རྩེར་བཀོད་པ་ཟླ་བ་ནོར་བུའི་ཆུ་རྒྱུན་ནི། །བསྲུབས་པ་འཁྲུལ་འཁོར་ཆུ་སྲིན་ཁ་ནས་འཐོན་ཅིང་རྙོག་ བྲལ་ལྷུང་ལྷུང་སྒྲོགས་པའི་ཆུ།།དཔྱིད་དུས་ཆང་གིས་མྱོས་ཞིང་ཚིམ་པའི་ཁུ་བྱུག་སྐད་སྙན་སྒྲོགས་པའི་ནམ་མཁའ་ལ། །ས་སྐྱོང་གིས་སྤྲུལ་ཁང་པ་དཔེ་མེད་པ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་མཛད་ཁྱེད་ཉིད་ལགས། །གླང་ཆེན་མཆེ་བ་མཉེན་ལ་བཟོ་བོས་སྐར་ཁུང་དྲ་མིག་ལས་འཐོན་བྱ་འདབ་ལ། །གནས་ ཤིང་རྣམ་པར་སྒེག་བཅས་མྱོས་པའི་ཕུག་རོན་སྒྲ་སྙན་མགྲིན་པ་ནས་གྲག་སྟེ།།ནོར་བུའི་རྐང་གདུབ་མཆོག་ཏུ་འཇམ་ཞིང་སིལ་ཁྲོལ་བསྐྱོད་པ་བཙུན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ས་སྐྱོང་དག་གི་ཁྱིམ་ལ་ཏི་སེའི་གངས་མཚུངས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཁྱེད་ཉིད་ལས། །ནུ་མར་ཉེར་བཞག་ལག་པ་ གཅིག་གིས་སྨད་གོས་གཤེར་བ་གཡོ་བའི་མཐའ་བཟུང་སྟེ།།རྐྱལ་ཞིང་རྩེད་མོའི་བདེ་བ་ཡུན་རིང་མྱོས་ནས་ཁང་པའི་རྫིང་བུ་ནས་འཐོན་ཅིང་། །སྐྱེ་བོ་འདྲིས་པས་སྐྲ་རྩེ་ཟླུམ་ཤིང་ཅུང་ཟད་ཟུར་མིག་ལྟ་བ་ཚ་བའི་དུས། །རི་མོ་བྲིས་འདྲའི་ཡན་ལག་མཆོག་མ་རྣམས་དང་ཉམས་དགའ་ཁྱེད་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་སུ། ། ཟླ་བའི་ཆོས་ལས་བརྡུངས་ཤིང་འཁྲུལ་འཁོར་ཁང་ཁྱིམ་རྩེད་མོའི་རི་ལས་བབ། །རབ་ཏུ་མྱོས་པའི་ནགས་ཀྱི་ཉེ་ལོགས་པདྨའི་ལྗོན་ཤིང་ཁང་པར་ས་བདག་རྣམས། །རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་རླུང་ཡབ་དལ་བུས་གཡབས་པ་ཡིས་ནི་དབུ་སྐྲ་གཡོ་ཞིང་བསྐྱོད། །ཉི་མ་ཚ་བའི་དུས་ལ་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ལས་ནི ཉིན་ཞག་འདའ་བར་འགྱུར།།ཆུ་འབབ་སྤྲིན་ཚོགས་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་རྨ་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ནས་སྐད་སྙན་འདོན། །འདམ་སྐྱེས་མེ་ཐོན་ལ་ནི་འཇམ་རླུང་རབ་ཏུ་གཡོ་ཞིང་གླུ་དབྱངས་ཆུ་གཏེར་དུས། །སྙན་དངགས་མཁས་པའི་དྲི་ཟས་བསྐོར་ཞིང་འཇམ་པོས་བསྣུན་པའི་ གཏིང་རིང་རྔ་སྐད་ཀྱིས།།ཁང་པའི་ནང་རྣམས་ཡོངས་སུ་གང་བ་ཁྱེད་འདོད་པས་ནི་རྒྱུན་དུ་ཐོས་པར་འགྱུར། །སྦྲང་རྩིའི་ཆང་གིས་མྱོས་ཤིང་རིག་འཛིན་གྲུབ་པའི་ཆུང་མའི་ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་ལ་བཏུད་བྱས་ལས། །ལྷུང་བའི་མནྡྷ་ར་ཡི་རྡུལ་གྱི་ཀུན་ནས་མདོག་སེར་མ་པད་མཚོ་ལས་རྒྱལ། །ལྷ་ཡི་གྲོང་ ཁྱེར་གཞལ་མེད་ཁང་གི་ལྷ་མོའི་སྐྱེ་བོ་དམ་འཁྱུད་སྤྲོ་བ་ལ།།

这是藏文的中文翻译：
蜜蜂群饮醉蜜汁发出嗡嗡声，这是春季的庄严。
如同乳海波浪起伏，绽放笑容的白莲花源，
如同无遮水晶地面上殊胜的月亮光芒。
工匠所造游戏山顶布设的月亮宝珠水流，
从搅动机关的摩羯口中流出，清澈发出潺潺之声。
春季时分，因酒陶醉满足的杜鹃鸟在空中发出悦耳鸣叫，
您安住在地主所化无与伦比的宫殿中。
象牙制成的精美窗格中飞出鸟儿，
停息其上的醉酡酡鸽子从喉中发出动听鸣声。
在后宫中佩戴极其柔软的宝石脚镯发出叮当声，
您为地主之家带来如同冈仁波齐雪山般的圆满。
一手置于胸前，另一手拉住湿润衣裙边缘，
长久沉醉于游泳嬉戏之乐，从宫中水池中出来，
熟悉的人们发梢圆润，略带暧昧眼神的炎热时节，
与如画般优美肢体的美女们共享欢乐，这都是您的威力所致。
从月亮殿堂敲击声中，从机关楼阁游戏山上降下，
在极醉林边莲花树木宫殿中，诸地主
不断被轻柔摇动的扇子吹拂，头发摇曳飘动，
炎热季节因您恩德而度过时光。
水流云团雷声轰鸣，孔雀群中发出悦耳鸣叫，
莲花绽放时微风轻拂，在歌乐海洋时节，
被善于诗歌的乾闼婆环绕，轻柔击打的深沉鼓声，
充满整个宫殿，因您的意愿而常常得以听闻。
因蜜酒陶醉，向持明成就者妃子莲花面礼拜，
落下的曼陀罗花粉遍染金黄色，胜过莲池。
在天城无量宫中，天女众欢喜相拥。


ལྷ་ཡི་གྲོང་ ཁྱེར་གཞལ་མེད་ཁང་གི་ལྷ་མོའི་སྐྱེ་བོ་དམ་འཁྱུད་སྤྲོ་བ་ལ།།ཁྱེད་ཀྱི་མཆོག་ལ་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་བདེ་ཉིད་ཉིན་རེར་རྗེས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར། །སྣ་ཚོགས་འགུགས་སྔགས་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་སྤྲུལ་རྡོ་རྗེའི་གུར་གྱིས་མེ་སྟག་འབར་བ་ལ། །བགེགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་རྣམས་ནི་སྐྲག་ཅིང་འཇིགས་ པས་རྒྱ་མཚོ་དག་ཏུ་འབྲོས་འགྱུར་ཏེ།།མྱུར་བར་བསྐྱོད་པ་གཏུམ་པོའི་ཧཱུཾ་ཡིག་སྒྲ་ཡིས་བསྣུན་པས་སྒྲ་ལྡན་ལྕགས་སྒྲོག་གཏོར། །ལྷ་མོ་ཁྱེད་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཟློས་པའི་ཁང་པར་རང་ཉིད་འདུ་ཞིང་འོང་བར་འགྱུར། །གར་གནས་ཁང་སའི་སྐྱོར་ལ་གླུ་དབྱངས་འདུ་སར་རབ་བརྡུངས་གཏིང་རིང་རྔ་ སྐད་ཀྱིས།།འདྲིས་ཤིང་ཡིད་འོང་གླིང་བུའི་རྗེས་འགྲོའི་སྒྲ་དབྱངས་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་མཛད་ནས་ནི། །དེ་རྗེས་གྱ་ཚོམ་བུང་བ་མེ་ཏོག་སྙིམ་པར་གར་གྱི་ཆོ་ག་ཡིད་འཕྲོག་ལ། །རབ་ཏུ་མྱོས་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེད་ཉིད་གར་གྱི་དཔོན་པོར་ངེས་པར་གར་གྱི་ལྷ། །རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་ལག་པའི་རྩོལ་བའི་ བྱ་བས་བསྣུན་པའི་ཡིད་འོང་རྫ་རྔའི་བཞིན།།གཡེར་ཀའི་སྒྲ་ཡིས་མྱུར་བར་རྣམ་རོལ་འདེགས་ཤིང་རྨ་བྱའི་མཇུག་སྒྲོ་རྣ་བར་བཙུགས། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མཁས་ཤིང་ཡིད་འོང་སྣོད་ལྡན་སྐྱེ་བོས་ཡོངས་གང་ཁང་ཁྱིམ་ལ། །ཁྱེད་ལ་བརྟེན་པས་བདེ་ལྡན་གླུ་དབྱངས་བདེ་བ་ཉིན་རེར་བདེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ འགྱུར།།རྒྱལ་མཚན་དང་ནི་གདུགས་དཀར་སེང་གེའི་གདན་དང་གསེར་གྱི་བུམ་པ་རྔ་ཡབ་དང་། །ཟླ་ཟེར་དཀར་བའི་བསིལ་ཁང་མགྱོགས་འགྲོའི་ཕྲེང་བ་དྲི་ཞིམ་ཆང་ལྡན་གླང་ཆེན་རྣམས། །ཁྱེད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་རྟག་ཏུ་དྲན་བྱེད་བུད་མེད་དེ་ཡི་རྣ་ལུང་རིན་ཆེན་འོད། །ལྷ་མོ་ཅུང་ཟད་བཞད་པའི་ རྣམ་པས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འགྱུར།།སྐད་སྙན་ངང་པའི་དབྱངས་ནི་མཆོག་ཏུ་འགྱིང་འགྲོ་ནོར་བུའི་རྐང་གདུབ་སྒྲ་ཡིས་ཕམ། །འགྲམ་ལོགས་དཀྱིལ་འཁོར་འཇམ་རླུང་གིས་བདར་གཡོ་ཞིང་འཁྱིལ་པའི་སྒྲ་ཡིས་མདུད་པ་འབྱེད། །རྐེད་སྨད་མདོམས་ཀྱི་ཆ་ནི་འོད་འཕྲོའི་དོ་ ཤལ་ནུ་མའི་ཁུང་བུའི་ལྗིད་ཀྱིས་དུད།།ལྷ་མོས་གང་ལ་གཟིགས་པ་དེ་ལ་རྔ་ཡབ་དཀར་འཛིན་བུད་མེད་འདུ་བར་འགྱུར། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྗེས་དྲན་མི་སྐྱོ་གང་ཡིན་དེ། །ནོར་བུའི་རང་བཞིན་ཞལ་བའི་གཞི་མར་ཟླ་ཟེར་ལོ་འདབ་རྣམས་ལ་འགྱིང་བ་ཡིས། །ནུ་མར་ལག་གཅིག་ ཉེར་གཞག་བུད་མེད་སྐྱེ་བོ་དག་གིས་བཟུང་བའི་ག་བུར་ཆུ།།

这是藏文的中文翻译：
在天城无量宫中，天女众欢喜相拥。
修行者们每日都能体验到您至高的快乐。
各种召请咒印群化现金刚帐幕火星飞溅时，
魔障首领们因恐惧战栗而逃入大海。
迅疾移动的忿怒吽字声音击打，发声铁锁破碎。
天女啊，在诵念您密咒的宫殿中，您自会聚集降临。
在舞蹈殿堂的地基上，歌声汇聚处敲打的深沉鼓声，
伴随着熟悉悦耳的笛声韵律享受之时，
随后如蜜蜂群采花蜜般的迷人舞蹈仪轨中，
极度陶醉的舞女们确认您为舞蹈之主、舞蹈天神。
不断以手掌拍打发出悦耳陶鼓之声，
铃声迅速演奏升起，孔雀尾羽插于耳边。
在充满各种智巧可爱根器之人的宫殿中，
依靠您而获得快乐歌声之乐，日日享受安乐。
胜幢与白伞、狮子座与金瓶、拂尘，
月光清凉殿、疾行队列、芳香美酒大象等，
您的影像常令女子回忆的珍宝耳环光芒，
天女啊，以微笑之相立即获得胜利。
悦耳天鹅之音极为优雅行进，却败于宝石脚镯之声，
面颊圆满被柔风吹拂摇动盘绕之声解开结。
下身私处放射光芒的璎珞因乳房凹陷而下垂，
天女所注视之处，持白拂尘的女子们会聚集。
不断忆念天女您功德而不厌倦者，
在宝珠本性月光叶片上优雅舒展的基础上，
一手置于胸前的女子们所持的樟脑水。


ནུ་མར་ལག་གཅིག་ ཉེར་གཞག་བུད་མེད་སྐྱེ་བོ་དག་གིས་བཟུང་བའི་ག་བུར་ཆུ།།ཁ་འབུས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དྲི་ལྡན་སྦྲང་རྩི་འཐུངས་འགྱུར་མི་འཇིགས་སྦྱིན་པ་ཀྱེ། །མོ་བཙུན་རྣམས་ཀྱི་འགྲམ་པའི་ལོགས་ལ་རྣ་རྒྱན་མཆོག་ཏུ་འགྱིང་ཞིང་རྒོད། །སྤྱན་མིག་ལ་ཡང་ཁྲོ་བ་སོ་མས་བསྐྱེད་པའི་མཆི་མའི་ཆུ་ཡིས་དབའ་ རླབས་གཡོ།།མཁྲེགས་ཤིང་འབུར་བ་ནུ་མ་སོ་མའི་ཚོགས་ལ་གུར་གུམ་འདམ་གྱིས་ཁ་དོག་སེར། །རབ་རིབ་སྔོན་པོ་དབུ་སྐྲ་མེ་ཏོག་ཁ་འབུས་ཚོགས་ལའང་མཆོག་ཏུ་དགའ་བར་འགྱུར། །སྤྲུལ་བྱས་པདྨ་རཱ་གའི་སྟེགས་ལ་འགྲེ་ལྡོག་འགྱུར་བ་ལྷ་མོའི་སྐྱེ་བོ་ལས། །སྤྲུལ་ཏེ་གཅལ་བཀྲམ་ མུ་ཏིག་དོ་ཤལ་གྱིས་ཁྱབ་རིན་ཆེན་ལྗོན་ཤིང་ཁང་པའི་ནང་།།དེས་ལྷུང་མེ་ཏོག་རྡུལ་གྱིས་ཀུན་ནས་ཡོངས་བསྒོས་དགའ་བའི་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཁྱེད་ཀྱི་ཞབས་ཟུང་མཆོད་བྱེད་གང་དེ་ཡུན་རིང་གནས་པར་འགྱུར། །སྐད་ཅིག་རེ་རེར་རྔ་རིང་རྫ་རྔ་མཐའ་དག་བརྡུངས་པའི་ སྒྲ་ཡིས་རྐང་པ་འགྱིང་།།གླང་པོ་མཛངས་པའི་སྤྱི་ལ་ལག་པའི་རྣ་ལྕག་རབ་འགོད་ཕྱེད་བཙུགས་མིག་། མྲ་སར་བྲན་དྲི་ཞིམ་འབབ་ཅིང་འགྲམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲི་ལྡན་གླང་ཆེན་རྣམས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་མི་གང་ཡུད་ཙམ་དྲན་བྱེད་དེ་ལ་འདུ་བར་འགྱུར། །སྤྱི་བོ་ཕུག་པས་སྟེང་དུ་འབུར་ ཏེ་རྣ་བའི་རྔ་ཡབ་དང་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོ།།རྐང་པ་སྲུང་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་མང་ཅ་ཅོའི་བདེ་བས་ཆུ་ཐིགས་ཟེར་མ་འཐོར། །རབ་ཏུ་རྒོལ་བའི་གླང་ཆེན་ཆང་གིས་ཁོང་འཁྲུགས་ཁྱེད་མཚན་གྲགས་པ་ལས། །གླང་པོ་མི་རྣམས་གཡུལ་འགྱེད་པ་ན་དགྲ་བོའི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲིབ་པར་འགྱུར། །གསེར་ གྱི་རང་བཞིན་རི་ཡི་སྐྱིབས་དང་ལྷ་ཡི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་གྱི་ཁང་པ་དང་།།མཇུག་སྒྲོ་རྣམ་པར་རྒྱས་པའི་རྨ་བྱ་རྩེད་མོར་གནས་པ་ས་བདག་ཁང་པ་དང་། །ནམ་མཁའ་ཆུ་བོའི་རླབས་ཀྱིས་བྱས་པ་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་ལྗོན་ཤིང་ཁང་པ་དང་། །བུད་མེད་སྐྱེ་བོའི་ཞལ་གྱི་པདྨའི་འབྱུང་གནས་ལ་ཡང་གནས་ མཛད་ཁྱེད་ཉིད་དོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
一手置于胸前的女子们所持的樟脑水。
刚绽放的青莲花芬芳蜜汁饮用时，无畏施予者啊！
在贵妇们的面颊旁，耳饰极为优雅欢笑。
眼睛中也因新生的愤怒而产生的泪水波浪摇动。
坚硬隆起的新鲜乳房群以藏红花泥涂抹成黄色。
深蓝色的头发花朵初绽群中也极为欢喜。
在化现的红宝石座上来回移动的天女众中，
在铺设珍珠璎珞遍布的珍宝树木宫殿内。
因其落下的花粉遍布的欢喜地坛城中，
世尊母啊，供养您双足者将长久安住。
每一刹那长鼓陶鼓全部敲打之声使足优雅，
在聪慧象额上安置手鞭，半插入目。
洒上麝香芬芳，面颊圆满具香的大象们，
世尊母啊，任何人稍作忆念，它们就会聚集。
头顶凿孔向上隆起，耳边拂尘与铁钩摇动，
守护足部者们众多喧哗快乐使水滴光芒散射。
极为暴烈的大象因酒而内乱时，因您名声威望，
人象交战之时，敌人的遮障会被遮蔽。
在金色本性山的荫蔽与天界游乐园的宫殿中，
尾羽完全展开的孔雀游戏之处的地主宫殿中，
天河波浪所成的无垢珍宝树木宫殿中，
以及女子众面庞莲花生处中，您也安住。


།པདྨའི་སྐྱོ་མ་སྦྲང་རྩིའི་ཁུ་བའི་ཆང་གི་བཏུང་བས་སྲེད་ཅིང་བསྐོར། །སྦྲང་བུའི་ཚོགས་པས་དར་དིར་མང་ལྡན་མེ་ཏོག་ཚོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་ལྡན། །ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་རབ་དགའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཟོས་ཏེ་པདྨའི་གཞོན་ནུས་མཆེ་བ་གཙིགས། །པདྨའི་ལྷ་མོའི་ཟེ་འབྲུའི་རྡུལ་གྱི་ མདོག་སེར་རླབས་ལྡན་ཡུན་རིང་གནས་པར་འགྱུར།།བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྒྱལ་བ་དཀོན་མཆོག་ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་ལྡན་པ་པདྨའི་རིགས། །ཁྱོད་ཉིད་ཀུན་དོན་མཛད་པར་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྟོད་དེ་མང་པོ་སྨྲ་མོད་ཀྱི། །དེ་སླད་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྟོད་པ་འདི་ཡིས་མཆོག་ཏུ་དགེ་བ་བདག་གིས་ ཀྱང་།།གང་ཐོབ་དེ་ཡིས་འགྲོ་བ་ཁྱད་གསོད་དབུལ་བའི་འཇིགས་པ་ཞི་བར་ཤོག་།པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཙནྟྲ་གོ་མིས་མཛད་པའི་དཔལ་ཆེན་མོ་སྒྲོལ་མའི་བསྟོད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བའི་སྙན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས། ལོ་ཙཱ་བ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་ལོ་ཙཱ་བ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་ ་པོས་བསྒྱུར་བ་ལས་ཅུང་ཟད་དག་པར་བྱས་སོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
莲花茎中蜂蜜汁酒饮料使人贪恋环绕。
蜂群嗡嗡声众多具足，花群芬芳具足。
鹅王欢喜群食用时，年轻莲花咬紧牙齿。
莲花天女花蕊粉尘色黄具波浪将长久安住。
世尊母胜者三宝宝冠具顶莲花部族，
您为一切利益所作，诸天虽多加赞颂。
因此天母以此赞颂所获最胜善业，我也
愿以所得令众生轻蔑贫穷怖畏平息。
大班智达月官所作《吉祥大救度母赞》圆满。
在大班智达胜语前，译师释迦比丘尼玛坚赞依据译师罗卓嘉波的译文稍作校正。


